Подпишитесь на новости asn24. Обещаем присылать только самое главное и интересное. Кнопка  внизу 

Новости какого региона вам интересны?
Благовещенск
Хабаровск
Предложить новость
RU CN
 
Вход
Регистрация
Забыли пароль?
Нажимая кнопку "войти", вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных
Защита от автоматической регистрации CAPTCHA Нажимая кнопку "регистрация", вы принимаете условия соглашения об обработке персональных данных
войти через социальную сеть
Продам базу на Нагорной. Тел. 540-899
Продам Toyota Land Cruiser 1996 г. в. Цена 950 000 рублей. Тел. 540-899
Здесь может быть ваша реклама. Тел. 222-903
Переводчики комиксов предложили передавать звуки языками малых народов

Переводчики комиксов предложили передавать звуки языками малых народов

Непатриотичный «бэнг» заменят на «дубердымс».

1369
Facebook   Twitter   ВКонтакт   Одноклассники   Google Plus

на печать
Читать
Комментировать
1
Переводчики комиксов предложили создать русский словарь звукоподражаний. С такой инициативой обратились в Институт русского языка сотрудники Центра комиксов и визуальной культуры, пишет газета «Известия».

В английском языке идеофонов (слов, передающих звуки) значительно больше, чем в русском, что создает проблему при переводе. «Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и прочие», — отмечается в письме.

В создании словаря русских звукоподражаний предлагается использовать слова народов России и стран бывшего СССР. Например, звук почесывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» (по-лезгински — «чесаться»), глотание воды — лезгинским словом «хурт-хурт» («хурт» по-лезгински — «глотать»). Вместо «вау» — использовать абазинское восклицание «уаа», лезгинское «йо» либо махачкалинское словечко «вабабай».

Также предлагается использовать ресурсы марийского языка, из которого можно позаимствовать в качестве звукоподражаний глаголы падения. «Галдырдымс» — если упало что-то большое, «дубердымс» — если упало что-то средних размеров, «цингелдымс» — если упало что-то маленькое или стеклянное.

Лингвисты поддержали инициативу, пишет издание. По их мнению, создание словаря звукоподражаний давно назрело. Руководство института русского языка имени Виноградова сочло идею интересной, но использование такого словаря не должно стать обязательным.

Источник: «Лента.ру»

Фото: vk.com
Roman Haliman
марийский язык достоин ... и правда круть словечки... «дубердымс» это очень ёмко и точно!))))
0/0


Материалы партнеров
горячие темы
Опрос
Как часто вы гуляете на улице просто для удовольствия?